Usucapione.

Cartina dell'Italia

Dizionari Enciclopedia Storia Link utili Down

Usucapione.

(dal latino usucapio, der. di usucapĕre: acquistare con l'uso). Modo di acquisto della proprietà di beni o di altro diritto reale di godimento, attraverso il possesso per un periodo fissato dalla legge. Nell'attuale Codice Civile la trattazione dell'u. (artt. 1.158-1.167), pur ricalcando molto da vicino quella del Codice del 1865, è stata separata da quella della prescrizione. Il tempo necessario per l'u. dei beni immobili e degli altri diritti reali su tali beni è stato ridotto da 30 a 20 anni (il termine è ridotto ulteriormente a 10 anni, se l'acquisto è stato compiuto in buona fede da chi non è proprietario, ed è stato trascritto). Un periodo di 10 anni (che diventano 20 se c'è malafede del possessore) è necessario per l'u. dei beni mobili e degli altri diritti reali sui beni stessi. Per l'u. di beni mobili iscritti in pubblici registri, in caso di acquisto compiuto in buona fede da chi non è proprietario, e trascritto, è previsto un periodo di 3 anni. • Dir. rom. - L'u. era prevista, nel diritto romano, già nella legge delle XII Tavole; dovevano comunque verificarsi alcune condizioni, tra cui la natura usucapibile del bene (tra i beni ammessi all'u. non figuravano i beni pubblici, i beni rubati o di cui si era entrati in possesso con violenza). Un fattore fondamentale era poi la durata del possesso: per l'u. dei fondi era richiesto un possesso di due anni, mentre per gli altri beni (anche incorporali) era sufficiente un solo anno. Dall'u. erano esclusi i fondi provinciali, per cui fu stabilito, nel II sec., un particolare istituto giuridico: la longi temporis o longae possessionis praescriptio, in base a cui chi aveva posseduto un fondo per 20 o 30 anni poteva respingere le rivendicazioni del proprietario. Maggiore ordine in materia di u. fu portato dal diritto giustinianeo; in particolare furono definiti meglio i requisiti necessari per questa modalità d'acquisto (sintetizzati nell'esametro res habilis, titulus, fides, possessio, tempus). Il titulus (detto anche iusta causa) si configurava come un negozio, atto a trasferire il dominio se non fosse stato inefficace o inidoneo alla sua funzione (esempi di titoli: pro emptore, pro dote, pro legato). La fides, ossia buona fede, consisteva, invece, nell'opinione, richiesta solo inizialmente, di non recare danno a nessuno compiendo il negozio. Con Giustiniano vennero, inoltre, unificate le disposizioni relative alla u. e alla praescriptio; il periodo di possesso necessario per ottenere la proprietà sui beni fu fissato in tre anni per i beni mobili, in 10 o 20 anni (secondo che proprietario e possessore risiedessero o no nella stessa provincia) per i beni immobili. Si definì altresì l'acquisto di proprietà senza titolo, trascorso un periodo di 30 anni (longissimi temporis praescriptio). ║ U. libertatis: estinzione di servitù dovuta a non usus; per il proprietario del fondo servente, tale estinzione equivale a un u. della libertà del fondo stesso. Per realizzare l'u. libertatis, oltre al non usus del proprietario dominante dovevano verificarsi degli atti del proprietario servente contrari al diritto di servitù. • Dir. internaz. - Modo di acquisto originario della sovranità su un territorio dopo un determinato periodo di possesso continuativo e pacifico del territorio stesso.

Linea flashing backefro

Linea flashing backefro

-^

Vocabolario

usucapione.

(s.f.), in dir. acquisto della proprietà di un bene o di un altro diritto reale attraverso il suo possesso.

Inglese

usecap(t)ion

Francese

(f.) usucapion

Tedesco

(f.) Ersitzung

usucapire.

(v. tr.), acquistare la proprietà di un bene per usucapione.

Inglese

to usucapt

Francese

acquérir par usucapion

Tedesco

ersitzen

ūsūcăpiō

usucapiōnis f.: usucapione (acquisto della proprietà per lungo e pacifico possesso).

Linea flashing backefro

Linea flashing backefro

-^

accaparrare.

(v. tr.), 1 fissare un acquisto mediante versamente di caparra. 2 acquistare prodotti in vista di un rialzo di prezzo. 3 fig. accaparrarsi la simpatia.

Inglese

to pay a deposit on

Francese

accaparer

Tedesco

aufkaufen

accreditare.

1 (v. tr.), dare credito, avvalorare. 2 (v. rifl. accreditarsi), acquistare credito.

Inglese

to credit

Francese

accréditer

Tedesco

glaubwürdig machen

acquistare.

(v. tr.), 1 ottenere mediante acquisto. 2 (fig.), ottenere, conseguire, procacciarsi. 3 (lett.), conquistare. 4 (neol. sport.), ingaggiare - (v. intr.), 1 trarre profitto, migliorare. 2 (lett.), avanzare, procedere, guadagnando spazio.

Inglese

to buy

Francese

acheter

Tedesco

erwerben

avere.

1 (v. tr., ind. pr.: ho, hai, ecc.; pass. rem.: ebbi, avesti ecc.; fut.: avrò, avrai ecc., cond.: avrei avresti ecc. cong. pr.: abbia ecc.; imp.: abbi, abbiate;, possedere, anche fig.: ha una casa, ha trenta anni; quel bambino ha molto di sua madre: assomiglia molto a sua madre; - uno dalla sua: averlo favorevole; - qualcosa in mente: pensare qualcosa; hai dello stupido: hai l'aria di essere stupido; averla vinta: spuntarla; averne fin sopra i capelli: esserne stufo; ho un diavolo per capello: son fuori di me per la rabbia; in loc. particolari unito a s. o agg.: - luogo: svolgersi; - paura: temere; - a cuore: occuparsi, aversela a male: offendersi; - in animo: pensare di; - coraggio: essere coraggioso; ha il padre allo ospedale: suo padre è all'ospedale; ha il respiro pesante: il suo respiro è pesante. 2 tenere: ho in cartella due libri; - qualcosa. 3 conseguire, ottenere: - un impiego, un'eredità. 4 portare addosso, vestire: - un bel cappotto. 5 sentire, provare: - sonno, freddo, fame; avercela con qualcuno: serbar rancore a qualcuno. 6 acquistare, percepire: - un basso stipendio - un quadro per pochi soldi. 7 di mali, esserne affetto: - la tosse, una nevralgia. 8 dovere: ho da fare, da studiare. 9 sostituisce il verbo essere: v'ha del buono in lui: c'è del buono in lui - un'estate afosa: esserci un'estate afosa. 10 in loc. seguito da prep. a; - a che fare con qualcuno o qualcosa: essere in rapporti avere relazione; ebbe a dolersi di un'offesa: si dolse di un'offesa. 11 indica un rapporto di spazio con gli avverbi vicino, sotto, sopra ecc.: - vicino qualcuno di posto. 12 come ausiliare per formare i tempi composti di molti verbi transitivi e intransitivi. 13 (s.m.), patrimonio, ricchezza: spese tutto il suo -. 14 in contabilità, credito: il dare e l'-.

Inglese

to have

Francese

avoir

Tedesco

haben

comprare.

(v. tr.), acquistare.

Inglese

to buy

Francese

acheter

Tedesco

kaufen

contrabbandare.

(v. tr.), comperare o acquistare merce di contrabbando.

Inglese

to smuggle

Francese

introduire en contrebande

Tedesco

einschmuggeln

contrarre.

1 (v. tr.), stabilire; concludere: - un prestito. 2 acquistare: - un debito. 3 raggrinzare: - i muscoli. 4 (v. rifl. contrarsi), restringersi.

Inglese

to contract

Francese

contracter

Tedesco

zusammenziehen

dimesticare.

1 (v. tr.), ant. o region., addomesticare. 2 (dimesticarsi v. intr. pron), ant., acquistare familiarità.

Inglese

to grow familiar

Francese

familiariser

Tedesco

zähmen

eternare.

1 (v. tr.), rendere eterno: - la memoria di qualc. 2 (v. rifl. eternarsi), acquistare fama immortale; immortalarsi.

Inglese

to etern

Francese

éterniser

Tedesco

verewigen

familiarizzare,.

1 (v. intr. o rifl. familiarizzarsi), acquistare familiarità.

Inglese

to familiarize

Francese

se familieriser

Tedesco

vertaut werden

imborghesire.

(v. tr.), 1 rendere borghese. 2 (v. rifl. imborghesirsi), acquistare abitudini e mentalità borghesi.

Inglese

to make bourgeois

Francese

embourgeoiser

Tedesco

verbürgerlichen

incettare.

(v. tr.), acquistare grande quantità di merci a scopo speculativo.

Inglese

to corner

Francese

accaparer

Tedesco

aufkaufen

invigorire.

1 (v. tr.), rafforzare, dare energia. 2 (v. rifl. invigorirsi), acquistare forza, vigore, vitalità, salute.

Inglese

to invigorate

Francese

fortifier

Tedesco

stärken

liberare.

(v. tr.; ind. pr.: lìbero, ecc.), 1 ridare la libertà; salvare da un male, da un guaio, ecc. 2 pagare interamente il prezzo di ql.co. 3 (v. rifl. liberarsi), acquistare la libertà; sciogliersi da un vincolo.

Inglese

to free

Francese

libérer

Tedesco

befreien

lustrare.

(v. tr), 1 strofinare ql.co. per fargli acquistare lucentezza. 2 purificare col rito della lustrazione.

Inglese

to polish

Francese

astiquer

Tedesco

polieren

magnetizzare.

(v. tr.), 1 far acquistare a un corpo proprietà magnetiche. 2 provocare fenomeni magnetici. 3 fig. affascinare, suggestionare con lo sguardo.

Inglese

to magnetize

Francese

magnétiser

Tedesco

magnetisieren

optare.

(v. intr.; ind. pr.: òpto ecc.), 1 scegliere fra due o più cose. 2 acquistare titoli di credito con un'opzione.

Inglese

to opt

Francese

opter

Tedesco

wählen

opzione.

(s.f.), 1 facoltà di scelta. 2 diritto di prelazione, riservato agli azionisti di una società, di acquistare le nuove azioni emesse ad accrescimento del capitale.

Inglese

option

Francese

(f.) option

Tedesco

(f.) freie Wahl

promozione.

(s.f.), 1 l'atto, l'effetto del promuovere; avanzamento, miglioramento della carriera: - a capitano; - alla terza classe. 2 (sport.), passaggio di una squadra da serie ad un'altra di grado superiore: la - in serie A. 3 mossa del gioco degli scacchi, consistente nel mettere un pedone nell'ultima fila della scacchiera onde acquistare il diritto di cambiarlo con un pezzo di maggior valore. 4 (neol.), - delle vendite.

Inglese

promotion

Francese

(f.) promotion

Tedesco

(f.) Beförderung

proselitista.

(s.m. e f.), chi tenta di acquistare proseliti.

Inglese

proselytist

Francese

qui fait des prosélytes

Tedesco

(m.) Proselytenmacher

proselitista.

(s.m. e f.), chi tenta di acquistare proseliti.

Inglese

proselytist

Francese

qui fait des prosélytes

Tedesco

(m.) Proselytenmacher

racchettare.

(v. tr.), acquistare; calmare.

Inglese

to calm

Francese

apaiser

Tedesco

beruhigen

racchettare.

(v. tr.), acquistare; calmare.

Inglese

to calm

Francese

apaiser

Tedesco

beruhigen

rilevare.

(v. tr.), 1 mettere in evidenza. 2 raccogliere i dati attorno a qualcosa per una completa descrizione. 3 levare di nuovo. 4 risollevare. 5 ricavare. 6 subentrare ad altri in un onere o un diritto; acquistare; dare il cambio a ql.cu. 7 andare a prendere qualcuno o qualcosa. 8 (intr.), avere rilievo, sporgere, stagliarsi. 9 rialzare, sollevare.

Inglese

to take away again

Francese

remarquer

Tedesco

wieder abnehmen

rincorsa.

(s.f.), breve corsa per acquistare slancio.

Inglese

run

Francese

(m.) élan

Tedesco

(m.) Anlauf

scaldare.

1 (v. tr.), rendere caldo, dar calore: - la casa. 2 (fig.), infiammare, accendere. 3 (v. rifl. scaldarsi), procurarsi calore: - al fuoco. 4 (v. intr.), surriscaldarsi, acquistare troppo calore: il motore scalda. 5 (v. intr. pron.), divenire caldo: l'aria s'è scaldata. 6 (fig.), infiammarsi, accendersi: - d'ira.

Inglese

to heat

Francese

chauffer

Tedesco

wärmen

scoperto.

1 (agg.), non coperto: una vettura scoperta; giocare a carte scoperte, parlare chiaramente. 2 (avv. scopertamente), in modo scoperto. 3 (s.m.), luogo non coperto, non riparato: dormire allo -; un assegno allo -, cui non corrisponde un egual deposito di fondi presso la banca; acquistare allo -, senza disporre del denaro necessario.

Inglese

uncovered

Francese

découvert

Tedesco

abgedeckt

spenditore.

(s.m.), 1 chi spende. 2 ogni marinaio incaricato di acquistare i viveri giornalieri sul mercato.

Inglese

spender

Francese

(m.) dépensier

Tedesco

(m.) Ausgeber

spenditore.

(s.m.), 1 chi spende. 2 ogni marinaio incaricato di acquistare i viveri giornalieri sul mercato.

Inglese

spender

Francese

(m.) dépensier

Tedesco

(m.) Ausgeber

spenditore.

(s.m.), 1 chi spende. 2 ogni marinaio incaricato di acquistare i viveri giornalieri sul mercato.

Inglese

spender

Francese

(m.) dépensier

Tedesco

(m.) Ausgeber

spenditore.

(s.m.), 1 chi spende. 2 ogni marinaio incaricato di acquistare i viveri giornalieri sul mercato.

Inglese

spender

Francese

(m.) dépensier

Tedesco

(m.) Ausgeber

acquīro

is,acquisīvi, acquisītum, acquirĕre TR. 3a: acquistare, procacciare, guadagnare, procurarsi. Esempi: acquirere amicos, procacciarsi amici; acquirere sibi famam, procacciarsi fama; acquirere ad fidem, crescere in reputazione.

ăpiscor

apiscĕris, aptus sum, apisci, TR. 3ª dep.: raggiungere, acquistare, ottenere, conseguire. Esempio: ex aliqua re laudem apisci, conseguire gloria da qualche cosa.

assequor

assequĕris, asseqūtus sum, assĕqui, TR. 3ª dep.: raggiungere, conseguire, acquistare.

collĭgo

is,collēgi, collectum, colligĕre (cum, lego), TR. 3ª: raccogliere, radunare, ammassare; restringere; conseguire, acquistare, acquistarsi, guadagnarsi; conchiudere; trattenere, reprimere; riepilogare, meditare, contare, calcolare, sommare; se colligere, riunirsi; ripigliar animo, riaversi, tornare in sé coprirsi; chiudersi. Esempi: sarmenta virgultaque colligere, raccogliere fascine di frasche e di arbusti; ex agris ingentem numerum hominum colligere, dalle campagne raccogliere un grande numero di uomini; benevolentiam civium colligere, guadagnarsi la benevolenza dei cittadini; colligere facete dicta, raccogliere detti spiritosi; omnia bella civilia colligere, ricapitolare gli avvenimenti di tutte le guerre civili; collidere pulverem Olympicum, coprirsi di polvere olimpica (gareggiare nei giuochi olimpici); luna cum colligit ignes, quando la luna raccoglie la sue corna (ossia quando la luna si fa piena); collidere spiritum, ripigliar fiato; colligere animum (o collidere se), ripigliar animo; collidere iram, adirarsi; colligere sitim, aver sete; colligere invidiam crudelitate (o collidere invidiam crudelitatis), incorrere nell’odio altrui per la propria crudeltà; colligere se in arma, coprirsi con lo scudo; colligere orbem, restringere il cerchio; colligere se in umbras, chiudersi in una vita oscura; castra movere et vasa colligere, levare il campo e fare i bagagli; se ex maximo timore colligere, riaversi da una grande paura, animo veteres calamitates colligere, meditare le antiche sventure; in spiram se collĭgit anguis, il serpente si raccoglie nelle sue spire; inde collĭgit paucitatem hostium, da ciò deduce la scarsezza dei nemici.

crebresco

is, crebrui e crebui, crebrescĕre, INTR. 3ª: diventar frequente, aumentare; ingagliardire; spargersi; acquistare consistenza. Esempi: crebrescunt aurue, ingagliardiscono i venti; crebrescit gestus cum ipsa orationis celeritate, il gesto si fa più frequente man mano che il discorso si anima; rumor crebruerat, s’era diffusa la voce; seditio crebrescit, la sedizione si estende.

destĭno

as, āvi, ātum, āre, TR. 1ª: legare, fermare, attaccare, destinare, fissare; assegnare; scegliere, determinare, stabilire; designare. Esempi: antemnas ad malos destinare, legare le antenne agli alberi delle navi; rates ancoris destinare, fermare le zattere con ancore; falces destinare, legare le falci; destinare aliquem foro (dat.), destinare qualcuno al foro; destinare aliquem consulem, designare qualcuno come console; infectis its, quae agere destinaverat, nulla essendo stato concluso di quanto aveva destinato di fare; aliquem arae destinare, destinare qualcuno come vittima all’altare; destinare tempus et locum ad certamen, stabilire l’ora e il luogo del combattimento; destinare ad mortem, destinare alla morte; alicui diem necis destinare, fissare per qualcuno il giorno della morte; alicui ut furem destinari, essere indicato a qualcuno come ladro; animis aliquem auctorem alicuius rei destinare, esser convinto che uno sia autore di qualche cosa; destinatum est mihi abire, ho fermamente deciso di andarmene; destinare aliquid sibi, proporsi qualche cosa (o di acquistare qualche cosa); destinare filiam alicui, fidanzare la figlia a qualcuno. Vedi anche destinatus.

invĕnio

invĕnis, invēni, invendum, invenīre, TR. 4ª: trovare, scoprire, imbracciare; ottenere, acquistare; ritrovare, inventare, produrre; venire a conoscere, venire a sapere. Esempi: naves omnibus rebus instructas invenit, trovò le navi fornite di tutto il bisognevole; inveniebat ex captivis flumen non amplius abesse..., veniva a saper dai prigionieri che il fiume non era lontano più di...; multa a maioribus nostris divinitus inventa sunt, molte cose sapientemente furono trovate dai nostri maggiori; ille quomodo crimen commenticium confirmaret non inveniebat, egli non trovava il modo di provare questa falsa accusa; apud plerosque auctores invenio..., trovo in molti scrittori che...; invenire venas argenti, scoprire miniere di argento; is Torquatus, qui primus hoc cognomen invenit, quel Torquato, che primo ottenne questo cognome; haec tanta coniuratio inventa est, fu scoperta così vasta congiura; nec quid agam invenio, né so cosa fare.

lŭcror

lucrāris, lucrātus sum, lucrāri, TR. 1ª: dep.: lucrare, far lucro, guadagnare; approfittare, trarre profitto; acquistare, conquistare; tenere per sé.

mĕreo

meres, merui, merĭtum, merēre, TR. 2ª e mĕreor, ēris, merĭtus sum, merēri, TR. e INTR. 2ª dep.: meritare, acquistare, guadagnare, ottenere. Esempi: mereri laudem, meritar lode; merere gloriam, meritarsi la gloria; merere odium, tirarsi addosso l’odio; merere stipendia (o solo mereri), prestar servizio militare; mereri (sott. stipendia) pedibus, equo, militare nella fanteria, nella cavalleria; Caesare imperante merere, prestar servizio militare sotto Cesare; mereri non amplius duodecim aeris, guadagnare non più di dodici assi; quid meres, ut...?, che prezzo chiedi per...?; aliquid merere de aliquo, render qualche servizio a qualcuno; bene mereri de aliquo, render un servizio a uno; male mereri de aliquo, operare a danno di uno; de populo Romano mereri, ben meritare dal popolo romano. Vedi merens e meritus.

părio

is,pĕpĕri, partum (partic. fut. paritūrus), parĕre, TR. 3ª: partorire, dare alla luce, generare, produrre; arrecare, apportare; acquistare, conseguire; procacciare; inventare, trovare; procurare. Esempi: parere liberos, dare alla luce dei figli; terra fruges parit, la terra produce biade; fiduciam parere, suscitar fiducia; dolorem parere, cagionar dolore; parere sibi laudem, procurarsi lodi; parere verba, inventar parole; parere gratiam apud aliquem, acquistar credito presso qualcuno; parere consulatum, conseguire il consolato; parere amicitiam, guadagnarsi l’amicizia; parere suspicionem, destar sospetto; parere ova, deporre le uova; parere alicui somnum, procurare il sonno a qualcuno; parere sibi letum manu, uccidersi di propria mano; salutem sibi parere, procurarsi la salvezza.

păro

as, āvi, ātum, āre, TR. 1ª: preparare, apparecchiare, allestire; apparecchiarsi; procacciare, procacciarsi, procurarsi; comprare, acquistare, tramare, macchinare; apportare, procurare. Esempi: convivium parare, preparare un banchetto; scalas parare, apparecchiare le scale; iter in Macedoniam parare, allestire il viaggio per la Macedonia; parare profectionem, apparecchiarsi per la partenza; cum proficisci pararet, apparecchiandosi a partire; regnum sibi parare, procacciarsi un regno; parare sibi laudem, procacciarsi lode; parare hortos, comprare degli orti; parare insidias alicui, macchinare insidie a qualcuno; parare exercitum, raccogliere un esercito; parare societatem, fare alleanza; parare omnia contra aliquem, fare ogni preparativo contro qualcuno; parare bellum alicui, preparare la guerra contro qualcuno; parare fugam, pensare alla fuga; parare iumenta impenso pretio, acquistare cavalli ad alto prezzo; alicui locum ac sedem parare, lasciare a qualcuno un luogo per abitarvi; parare se ad dacendum, prepararsi a parlare. Vedi paratus, a, um.

percĭpio

percĭpis, percēpi, perceptum, percĭpere, TR. 3ª: accogliere, raccogliere, ricevere; ascoltare, acquistare, apprendere, percepire, sentire.

regnum

i, n.: regno, reame, dominio, signoria, governo regio, autorità regale, supremo potere; dispotismo, tirennia, autorità assoluta, possesso, proprietà, territorio. Esempi: regnum virtute adipisci, acquistare il regno col proprio valore; regnum alicuius habere beneficio, ottenere il regno per il favore di qualcuno; regnum appetere, aspirare ad esser re; aliquem in regnum restituere, rimettere qualcuno sul trono; aliquem regno espellere, detronizzare qualcuno; regnum adipisci, divenir re; alicui regnum deferre (o tradere), conferire ad uno la potestà regia; in plebe Romana regnum exercere, tiranneggiare sul popolo romano; regna Proserpinae, il regno di Proserpina (cioè gli Inferi).

ūsūcăpio

usucăpis, usucēpi, usucaptum, usucapĕre, TR. 3ª: venire in possesso (per l’uso continuato di molti anni), acquistare.

Linea flashing backefro

Guadagnare navigando.

Guadagnare navigando! Acquisti prodotti e servizi.

Guadagnare acquistando online.

Linea flashing backefro

-^

Usucapione.

Usucapione Modo attraverso il quale si può acquistare a titolo originario la proprietà di un bene o di un diritto reale di godimento. La ragione che giustifica l'esistenza di tale istituto nell'ambito del nostro ordinamento giuridico è la necessità di rendere il più possibile certi i rapporti di proprietà, e inoltre quella di favorire la posizione di coloro che, prendendosi cura di un bene, lo rendono economicamente produttivo. Gli elementi costitutivi dell'usucapione sono il tempo ed il possesso: in relazione al primo requisito si distingue l'usucapione ordinaria da quella abbreviata. L'usucapione ordinaria si perfeziona per i beni immobili con il possesso continuato di venti anni, mentre quella abbreviata si perfeziona con il possesso continuato del bene o del diritto per dieci anni se si tratta di immobili e di tre se si tratta di mobili registrati. Perché il possesso prolungato dia luogo all'acquisto della proprietà dei beni si richiede che non sia viziato, occulto o posto in essere in modo fraudolento e che soprattutto non sopraggiungano interruzioni nel possesso, fatto che si verifica quando una persona perde il possesso di una cosa per un periodo superiore all'anno.

Microsoft ® Encarta ® 2008. © 1993-2007 Microsoft Corporation.

Linea flashing backefro

Linea flashing backefro

Enciclopedia termini lemmi con iniziale a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z

Storia Antica dizionario lemmi a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z

Dizionario di Storia Moderna e Contemporanea a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w y z

Lemmi Storia Antica Lemmi Storia Moderna e Contemporanea

Dizionario Egizio Dizionario di storia antica e medievale Prima Seconda Terza Parte

Storia Antica e Medievale Storia Moderna e Contemporanea

Storia Antica Storia Moderna

Dizionario di matematica iniziale: a b c d e f g i k l m n o p q r s t u v z

Dizionario faunistico df1 df2 df3 df4 df5 df6 df7 df8 df9

Dizionario di botanica a b c d e f g h i l m n o p q r s t u v z

Linea flashing backefro

Translate Yandex.ru Search Yahoo! Search in the USA Cerca con Google.it !

Buona Sera! ::::: Grazie per la visita!

w3c ^up^ Stats

TP Comuni

Copyright (c) 2002 - 23 Apr. 2025 11:36:12 pm trapaninfo.it home disclaim

TP Comuni

Visitors

trapaninfo.it

Ultima modifica : 04/05/2025 14:06:45

Down @webmaster Up